【極秘】どなたか和訳お願いしたいです。。。 For a band that has sold 30 mi

どなたか和訳お願いしたいです。。。 For a band that has sold 30 mi…

どなたか和訳お願いしたいです。。。 For a band that has sold 30 mi…

どなたか和訳お願いしたいです。。。 For a band that has sold 30 million albums and singles and is used to selling out 50,000-seat venues for theatrical shows that mix heavy metal with symphonic rock, this tiny crowd would be baffling in any other place and time
But not this night, because X Japan went on at the same time as Beyonce, who attracted pretty much the entire Coachella crowd to the main stage for her headlining set Her Weekend 1 performance was so spectacular that many were calling Saturday Beychella
Even so, the rockers proved during their hour-long set, with the help of guests including Marilyn Manson, that crowd size isn’t the only thing that matters
Sign up for our Festival Pass newsletter Whether you are a Coachella lifer or prefer to watch from afar, get weekly dispatches during the Southern California music festival season Subscribe here
“We are playing against amazing goddess at this moment,” Yoshiki, the band’s 52-year-old founder, drummer and pianist, told the crowd halfway through the show
“Thank you so much for coming here Rock is not dead,” he said to cheers
The crowd, which never filled more than half of the tent, consisted mostly of hardcore X Japan fans, including many from Japan, as well as other festivalgoers who realized they were going to get nowhere near Beyonce
“That crowd was way too crazy It was like people were skin to skin,” said 18-year-old Indio resident Giovanni Lopez, who likes Beyonce but nonetheless headed to the Mojave Tent to escape the throng and check out the vibe of X Japan
Wataru Satoh, however, knew exactly what to expect as he took a spot in the front row to see his favorite band
The 47-year-old Chicago resident of Japanese descent has seen X Japan four times at larger venues He’s also a Beyonce fan who has seen her perform twice
But choosing which act to see at Coachella was a no-brainier
“I’ve seen them several times, but to see them in Coachella up close is something really, really special,” he said
Ashley Coda, 34, of Fresno didn’t know much about X Japan before the show but is half-Japanese and had heard about the band from friends and families
“A lot of my friends from Japan love them and I’m not going to get to go to Japan to see them live, so this is a once-in-a-lifetime chance I know Beyonce’s here, but it’s like, whatever,” she said
In addition to small pyrotechnics, fog machines and red streamers shot into the crowd, the show featured several guest appearances by American rockers At one point Limp Biscuit guitarist Wes Borland came on stage, but Yoshiki didn’t introduce him and the crowd hardly seemed to notice
One guest who wasn’t at X Japan’s Weekend 1 set, however, did get the crowd’s full attention
“What’s up Coachella We have a special guest: Marilyn Manson,” Yoshiki yelled out excitedly
He repeated the name three times before Manson slowly walked on stage and hugged Yoshiki The two then performed Manson’s 1995 song “Sweet Dreams,” with Yoshiki joining in on piano as the stunned crowd cheered
“Let’s hear it for X Japan,” Manson told the crowd
“This is now officially Yochella,” he declared
Not quite, but you wouldn’t know it judging by the reaction of the small crowd
See our photos from Coachella 2018:

アンサー

おそくにすみません。
翻訳機使ってみました(´^∀^`)
あやふやなところもありますがなんとなくわかると思います
3,000万枚のアルバムとシングルを売り上げ、交響楽団とヘヴィメタルを混ぜ合わせた劇場で50,000席の会場を売るのに慣れているこの小さな集団は、他の場所や時間には困惑するでしょう。
しかし、この夜はX日本がBeyonceと同じ時間に行ったので、彼女のヘッドライニングセットのためにCoachellaの群衆全体をメインステージに引き寄せた。彼女のウィークエンド1のパフォーマンスはすばらしかったので、多くの人が土曜日にベイケラに電話していました。
それでも、ロッキーはマリリンマンソンを含むゲストの助けを借りて、1時間のセットで証明しました。群衆の大きさだけが重要なことではありません。
フェスティバルパスのニュースレターに登録してください。あなたはCoachellaの救助者であろうと遠くからでも見ることを好みますが、南カリフォルニアの音楽祭のシーズンに毎週の派遣を受けることができます。ここをクリックしてください。
バンドの52歳の創業者、ドラマー、ピアニスト、ヨシキは、このショーの途中で群衆に語った。「この瞬間には素晴らしい女神と戦っている」
「ここに来てくれてありがとう。ロックは死んでいない “と彼は喝采した。
テントの半分以上を占めたことのない観衆は、日本の多くのファンを含むハードコアX日本のファンやビヨンセの近くに行かないと気づいた他のフェスティヴァルのファンから大部分が成っていました。
“その群衆はあまりにも狂っていた。 18歳のインディオ人居住者ジョバンニ・ロペスはビヨンセが好きだが、モヤヴェ・テントに向かい、その人を逃れてX日本の雰囲気をチェックしようとした。
しかし、佐藤渉は、彼が好きなバンドを見るために最前列に座っていたので、何を期待するかを正確に知っていた。
47歳のシカゴの日本人居住者は、X日本を大きな会場で4回見た。彼はまた、ビヨンセのファンであり、彼女は2度の演奏を見た。
しかし、Coachellaで見たい行為を選ぶことは、脳を鍛える者ではありませんでした。
“私はそれらを数回見ましたが、Coachellaの近くで彼らを見ることは本当に特別なものです”と彼は言った。
FresnoのAshley Codaさん(34歳)は、ショー前にX Japanについて多く知りませんでしたが、半分の日本人で、友人や家族からのバンドについて聞いていました。
「日本の友人の多くは、彼らを愛しています。私は彼らが生きているのを見るために日本に行くつもりはないので、これは生涯に1度のチャンスです。私はビヨンセがここにいることを知っているが、それは何でもよい」と彼女は言った。
小規模な火工品、霧のマシン、赤いストリーマーが群衆に撃たれたほか、アメリカのロッカーによるゲスト出演がいくつか登場しました。ある時点で、Limp BiscuitギタリストのWes Borlandがステージに上がったが、Yoshikiは彼を紹介しておらず、群衆はほとんど気づいていなかった。
しかし、X日本の週末1組ではなかった1人のゲストが、群衆の注目を集めました。
“コーチェラは何ですか?私たちには特別ゲストがいます:Marilyn Manson、 “Yoshikiは興奮して叫びました。
彼はマンソンがゆっくりと歩いて吉木を抱き合う前に、その名前を3回繰り返した。 2人はMansonの1995年の歌「Sweet Dreams」を演奏し、Yoshikiはピアノに参加し、驚いた群衆が応援しました。
Mansonは、「X Japanのために聞いてみよう」と群衆に語った。
「これは正式にヨクラです。
そうではありませんが、あなたは小さな群衆の反応によってそれを判断することを知らないでしょう。
Coachella 2018の写真をご覧ください:


質問タグ:Ashley Coda,but to see them,マリリンマンソン,Wataru Satoh,but it’s like,Coachella,ビヨンセ

どなたか画像のアニメのタイトルを知っている人はいませんか? 多分、…

どなたか画像のアニメのタイトルを知っている人はいませんか? 多分、…

どなたか画像のアニメのタイトルを知っている人はいませんか?
多分、90年代のアニメだと思うのですが。
小さい頃にこの画像の女の子が首から下げている白くて丸いアイテムのおもちゃを 持っていて、当時の自分はそのおもちゃが凄く可愛いものに思えて、自分なりに大事にしていた記憶があります。
けれど、そのおもちゃの元のアニメのタイトルやそれがどんな内容であったか全然思い出せないのです。
画像だけは、以前2ちゃんまとめで見ていたスレッドにあって保存はしたのですが、そのアニメについての情報は誰も触れていないようでしたのでわかりませんでした。
ネットで色々調べてみても何故か見つからないので困っています。
どなたかわかる人がいてくれると嬉しいです。
よろしくお願い致します。

おもちゃ,アニメ,タイトル,スレッド,丸いアイテムアンサー

ふしぎ魔法ファンファンファーマシィーです。


質問タグ:おもちゃ,アニメ,タイトル,スレッド,丸いアイテム

どなたか英訳お願いします!ディープキスについてです 「僕がキスを中…

どなたか英訳お願いします!ディープキスについてです 「僕がキスを中…

どなたか英訳お願いします!ディープキスについてです 「僕がキスを中断したのはキスが嫌だったわけではありません
日本人にとってディープキスはセックスに近いものです。大抵それはセックスの直前や最中に行われます。なので人目が気になってしまいました
実際はあれはとても気持ちよく最高のキスでした。あなたをとても愛しています」

アンサー

Why I stopped kissing you was not because I didn’t like
the kiss French kiss is, at least for Japanese, just like
having sex We french kiss as a part of foreplay, or in the
middle of sexual intercourse, you see? And so, I just felt
awkward doing that in public Believe me, it was really
exciting and felt like melting my soul away!!
I do love you very, very much and I promise you I never
had a kiss like that one before and I am extremely happy
that it was you I hope you’ll give me another chance
lucky you!!
~answered by echobor~


質問タグ:ディープキス,セックス,英訳,that it was you,人目,French kiss is,I just felt

どなたかこの歌詞の和訳をしていただけますでしょうか?

どなたかこの歌詞の和訳をしていただけますでしょうか?

どなたかこの歌詞の和訳をしていただけますでしょうか? s://wwwyoutubecom/watch?v=sxKsfICyKeU
Ye
So I saw you while I was walking past the coffee shop
Had to stop and look I mean you haven’t been around a lot
And I guess that I was caught up when you waved me inside
And I’ll tell you what was going on inside of my mind
I was like trust me, love me, hold me or say
That you’ll cherish and embarrass me and miss me everyday
But I had to re-evaluate my plate
I was thinking all ahead I had to ask you on a date, I was home base
But screw the references and let me swing a pitch too
Swear that there ain’t no other guys that can compare to this dude
I got notes up on my phone filled with millions of sentences
To copy, paste and post yet not feeling what you’re dealing with trust me
ain’t nobody ready like me
You say you keep up all your guards but to me it’s a squeeze
And ill slip through all the cracks hope its comfy
And your feelings fort
And maybe it’s make-believe but maybe we could be something more
We could be something more
Something more than smiles out the door
Something more than shy fingertips on eyelids
Darling, I can’t find this anywhere else
You open through the colour of your eyes as if you knew
There is so much more than this
Oh did you read the Greeks yesterday because
There’s an ancient spark in you and I can’t look away (God)
Do you feel grace or do you walk with such love
That I don’t know how you carry it all by yourself?
It’s incredible what you do
I just need to talk to you
(lalalalala)
And we could be something more ye ye ye
We could something more
We could be something more
Want to be something more with me
Want to be something more with me

アンサー

歌詞はほとんど訳す価値自体がない。価値があってもそれを損なわずに訳すためには外国語能力以上に類稀な日本語能力が必要。いずれにしてもタダでやる人はいない。それでも意味を知りたかったら自分でやれ。


質問タグ:hold me or say,I was home base,To copy,la la la la la,love me,外国語能力以上,価値自体

どなたか、中国語訳お願いします。 今日は私と妻の出会いについてお話…

どなたか、中国語訳お願いします。 今日は私と妻の出会いについてお話…

どなたか、中国語訳お願いします。
今日は私と妻の出会いについてお話ししたいと思います。
今、私は人並みにゴルフをすることができますが、
以前はかなり下手でした。 それが、3年前に義理の弟に負けた時、
そのくやしさから毎日練習しました。
すると、今のように人並みになったのです。
7年ほど前、かなりゴルフが下手だった私は、
ゴルフに行く度、タイ古式マッサージに通っていました。
あっちこっちに球が行くのでずっと走りっぱなしだったからです。
そんなある日、いつも担当してもらっている人が異動になりました。
その後担当してくれたのが、後に私の妻になる人でした。
彼女はマッサージがとても上手だったので、
以後は彼女に担当してもらうようにお願いしました。
彼女は聞き上手で、マッサージの時間はとても楽しいひと時でした。
しかし、彼女もまた店をやめることになってしまいました。
残念でしたが、やめる前に連絡先を交換しました。
それで、今度飲みに行こうという話になり、飲みに行きました。
すっかり意気投合して、付き合うことになり、そして結婚しました。
私のような者に付いて来てくれている妻に日々感謝です。

アンサー

今天我想??我和我的妻子相遇的事。
??看我?在能和其他人一?打高?夫球,但以前的我高?夫球打的却不太好。
那是三年前的事了,当我??我的?弟后我非常不甘心,于是?天??。
于是我?得可以像?如今??和其他人一?打高?夫球。
七年前,高?夫打的?不好的我,?次打完高?夫都回去做泰国古法按摩。
因?球到??,所以我也跟着到??。
有一天,一直???我按摩的人?生了?化。
那个后来的人,之后成?了我的妻子。
?非常擅?按摩,所以之后我一直都拜托??我按摩。
?非常擅??听,所有??我按摩的?候我非常?心。
但是后来,?也决定从店里辞?了。
?然很?憾,但在?辞?前我跟?交?了?系方式。
之后我?系?,“不如我?去喝一杯?”,于是乎我把??了出去。
我?意气相投,?上了恋?,之后又?了婚。
我?天都心存感激,我的妻子能和我交往真好。
以上です。


質問タグ:中国語訳,ゴルフ,あっちこっち,彼女,タイ古式マッサージ,一直???我,天我想??我