【極秘】フランス人男性からのメッセージを自分なりに日本語へ訳してみたので

フランス人男性からのメッセージを自分なりに日本語へ訳してみたので…

フランス人男性からのメッセージを自分なりに日本語へ訳してみたので…

フランス人男性からのメッセージを自分なりに日本語へ訳してみたのですが、不明な箇所もあり、微妙なニュアンスが難しいです。 (特に、和訳()内の文章)
本当の意味と自然な解釈を理解したく、ぜひフランス語がご堪能な方のお知恵を拝借できましたら幸いです。どうか…よろしくお願い申し上げます。
Je voudrais bien savoir pourquoi tu as pris cette decision
Tu ne crois pas que c’est possible entre nous ?
Tu as trop de culpabilite vis-vis de ton mari et de ta vie actuelle ? Tu as peur ?
Ta decision m’attriste car tu dis que tu ne veux plus me revoir et que c’est un adieu
Je pense que tu dois souffrir de cette situation et c’est pourquoi tu es si ferme
J’ai du chagrin car je me disais que peut-etre nous pourrions nous retrouver et vivre une histoire d’amour un jour
J’ai du chagrin car j’ai le sentiment de te perdre C’est idiot de ma part car nous ne nous sommes vus que deux fois
Quand je te proposais de nous revoir, j’etais tres serieux, avec une reelle envie pour l’avenir
J’aimerais toujours connaitre ton age J’aimerais voir une photo de toi avec ton enfant
Si tu ne veux pas me repondre, je ne t’en voudrais pas J’ai beaucoup d’admiration pour tout ce que tu as fait jusqu’ici, j’ai beaucoup d’admiration pour ta visite a Tokyo quand tu es venue me voir
Un moment inoubliable, quel amour ! Cet amour va me manquer terriblement
Je suis triste que l’histoire s’acheve ainsi, mais je suis ravi de t’avoir rencontree
Je suis content de voir qu’une femme s’est interessee a moi, a mes photos
Je pense a toi souvent, je continuerai de penser a toi, meme si maintenant je vais avoir peur de te contacter
Si un jour tu as besoin de me parler, n’hesite pas ! Meme dans longtemps, n’hesite pas a me contacter, je serai toujours heureux
Si tu as des regrets un jour ou si l’envie de me voir est vraiment trop forte, on pourrait se revoir quelque part (Okinawa, Taiwan, Hong-Kong, France ?) Ecris-moi et organisons ca !
Prends bien soin de toi Je prefere de te au revoir, mais je ne veux pas te dire adieu car j’ai toujours envie de te revoir
なぜ君がそう決めたのかを知りたい…
僕たちの間でそれが可能だと思いませんか?あなたの夫とあなたの今の人生に対して、罪悪感がありますか?怖いですか?
君が僕にはもう会わないと言った決定は、僕を悲しくします。それは別れです。
(僕は君がこの状況に苦しんでいなければならないと思うので、君はとても堅実です)
(僕はいつか君に会い、いつかラブストーリーをすることができると思ったので、すみません。)
(僕は君を失う気持ちがあるので、申し訳ありません。私たちはお互いを二度しか見なかったので、僕は愚かです。)
僕が君に再び会いに行くことを提案したとき、僕は非常に真剣で、未来への本当の欲求を持っていました
僕はいつも君の年齢を知りたいです僕は君の子供と一緒の君の写真を見たいと思う。
君が僕に答えたくなければ、僕は君を責めない。これまで君がしてきたすべてのことに賞賛しています。君が僕に会うために東京に来たときの訪問に、僕は多くの賞賛を持っています。
(忘れられない瞬間、どのような愛!この愛は僕をひどく恋しくします)
話が終わりになるのは残念だけど、僕は君に会えて嬉しいです。
僕は女性が自分の写真に興味を持っているのを知って嬉しく思う
僕は君のことをよく考えると思いますが、(今僕が君に連絡することを恐れても、)私はあなたのことを考え続けます。
いつか君が僕と話をする必要があるなら、ためらわないで!
長い時間でも、僕に連絡するのをためらうことはありません、僕はいつも満足しています。
もし君がこれから先後悔したり、僕に会いたいという気持ちが本当に強すぎるなら、(どこかで再び会うことができました(沖縄、台湾、香港、フランス?)。
僕に連絡して。)
体に気をつけて。(私はさよならを言うことを好むが、)いつも君にまた会いたいと思うので、さようならを言いたくない

アンサー

どうしてその決心したのか知りたい。
僕たち二人には将来性がないと思う?
君の身分と旦那に対して罪悪感を感じてるんじゃない?
怖いの?
これが最後でもう会いたくないなんてとても寂しい。
君は今苦しんでるんだね。だから余計にきつい態度を見せてるんだね。
君を失うのは悲しい。たったの二度しか会ったことないのに僕が馬鹿だった。
僕が君にまた会おうと提案したのは真面目に将来のことを考えてのことだった。
君の歳が知りたいし、君と子供の写真も見たい。
もう会いたくないのなら君の意見を尊重する。今までしてくれたことに感謝してる。
東京を案内してくれてありがとう。とてもいい思い出だ。君のやさしが恋しくなる。
もうこれで終わりだとは悲しい。でも君に会えてよかった。
僕自身と僕の写真に興味を惹かれる女性がいることを知って嬉しかった。
これからもずっと君のことを忘れないよ。でも君にコンタクトはできないけど。
もし今後僕と話したくなったらいつでも連絡して。どんなに後になっても構わないから。
もし僕に会いたくなったらどこかで会える(沖縄、台湾、香港、フランス)。
メッセージくれればいい。
Adieu より Au revoirの方がいい。いつかまた君と会いたいから。
体に気をつけて。


質問タグ:n’hesite pas,Tu as peur,toi souvent,me contacter,quel amour,Au revoir,Adieu

フランス語初学者です。 (皆様いつもご回答いただきまして誠にありが…

フランス語初学者です。 (皆様いつもご回答いただきまして誠にありが…

フランス語初学者です。 (皆様いつもご回答いただきまして誠にありがとうございます)
以下の文をフランス語に直すとどうなるか仏訳をお願いいたしますm(_ _)m
【未来の予定(ネガティブ)】 I’m not gonna…
この悪天候じゃあ、図書館には歩いて行かないよ。
I’m not gonna walk to the library in this bad weather
雨が降ってるから、バーには飲みに行かないよ。
I’m not gonna go drinking at the bar because it’s raining

アンサー

Je ne vais pas a la bibliotheque a pied par ce mauvais temps
Je ne vais pas boire dans un bar car il pleut


質問タグ:I’m not gonna,フランス語初学者,仏訳,悪天候,図書館,la bibliotheque

フランス語の堪能な方にご回答をお願いいたします。 フランスの人から…

フランス語の堪能な方にご回答をお願いいたします。 フランスの人から…

フランス語の堪能な方にご回答をお願いいたします。
フランスの人からメッセージが届きましたが、
意味がよくわからないで困っております。
訳をいただけますと大変助かります。 お手数おかけし、まことに恐れ入りますが、
何とぞよろしくお願いいたします。
Je suis impatient de te retrouver, tout se passe comme prevu pour le moment, il n’y a pas de changement dans le programme de ma femme
Je serais plus serin meme si je suis sensible au regard des autres, j’ai toujours peur de rencontrer quelqu’un que je connaisse
C’est un risque que je dois prendre , nous n’allons pas rester dans l’hotel toute la journee
J’aimerais sentir a nouveau le gout de tes levres
‘Je t’embrasse
某カテゴリーマスター様がもしご覧でいらっしゃいましたら
是非ご回答くださいますととてもありがたく嬉しいです。

アンサー

待ち遠しいよ。今の処、万事予定どおり。
妻の予定に変更なし。
周りの視線はやっぱり気になるね。
いつ知人に会うか分からないから。
でもホテルにずっとこもる訳にもいかないから
ある程度のリスクは避けられない。
君の唇の味が恋しい。
キス


質問タグ:’Je t’embrasse,Il n’y a pas de,nouveau le gout,フランス語,某カテゴリーマスター様,万事予定どおり,リスク

フランス語で黒を意味する『Noir(ノワール)』は、名前にも使われる…

フランス語で黒を意味する『Noir(ノワール)』は、名前にも使われる…

フランス語で黒を意味する『Noir(ノワール)』は、名前にも使われると思いますが、その場合、苗字でしょうか? それとも下の名でしょうか?

アンサー

現在のフランス語では命名にあまり制約がないので、どち
らにも使えます。


質問タグ:フランス語,ノワール,苗字,NOIR,名前,制約,命名

フランス語 s’ll vous plait を訳すとどうなりますか?

フランス語 s’ll vous plait を訳すとどうなりますか?

フランス語 s’ll vous plait
を訳すとどうなりますか?

アンサー

使い方によって意味が変わってきます。
人に何かを聞く場合の S’il vous plait は「すみません」のニュアンス。
人に何かを頼む場合の S’il vous plait は「お願いします」のニュアンス。
人に何かを勧める場合のS’il vous plait は「どうぞ」のニュアンス。


質問タグ:s’il vous plait,ニュアンス,何か,使い方

フランスはベルギーにかって ジャイアントキリングしましたか

フランスはベルギーにかって ジャイアントキリングしましたか

フランスはベルギーにかって ジャイアントキリングしましたか

アンサー

いや、全く順当です。
ベルギーは今現在が黄金世代でたまたま強いだけで、
フランスはW杯で優勝・準優勝共に1回づつ、
UEFAのユーロでも優勝2回の強豪です。
ベルギーは両大会通じて優勝経験はおろか、
ファイナルに行ったことも無く、
基本的には予選敗退とベスト16がデフォ、
まれにベスト8に行くチームで、中堅国です。
ベスト4も一回しかない。
なにせ、日本にも時には負けていた国ですから。
ナショナルチームというのは急激に強さが変化するものでは無いので
この結果を予想していた人は多かったはずです。


質問タグ:ジャイアントキリング,ベルギー,フランス,ワールドカップ,ファイナル,デフォ,ナショナルチーム